1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temporada 5 Episodio 1
"Una capa de imprimación"

2
00:01:45,778 --> 00:01:48,839
¿ Alguna vez le has dicho
lo que sientes ?

3
00:01:50,309 --> 00:01:51,749
Claro que no.

4
00:01:51,986 --> 00:01:53,414
¿ Por qué no ?

5
00:01:53,611 --> 00:01:56,362
Porque empezaría a
gritarme.

6
00:01:56,982 --> 00:01:58,399
o lloraría.

7
00:01:58,464 --> 00:02:02,005
¿ En que otra ocasión elegiste
no expresar tus sentimientos

8
00:02:02,033 --> 00:02:05,230
para que alquien
no empezata a gritarte,

9
00:02:05,389 --> 00:02:07,136
o a llorar ?

10
00:02:08,375 --> 00:02:10,525
¿ Quieres decir
como con papá ?

11
00:02:12,319 --> 00:02:13,352
¿ Y ?

12
00:02:14,253 --> 00:02:15,183
Mi hermana.

13
00:02:16,633 --> 00:02:17,865
¿ Y ?

14
00:02:17,894 --> 00:02:19,599
Oh, y Leonard.

15
00:02:19,600 --> 00:02:21,141
Más o menos todo el mundo.

16
00:02:21,170 --> 00:02:23,700
Andrea, ¿ Sería
tan malo

17
00:02:23,800 --> 00:02:26,500
si alguien gritara
o llorara ?

18
00:02:27,424 --> 00:02:28,714
Si.

19
00:02:28,888 --> 00:02:30,482
- Horrible.
- ¿ De verdad ?

20
00:02:30,511 --> 00:02:34,839
¿ Peor que sentirse
"aislado e invisible,

21
00:02:34,955 --> 00:02:38,505
como un agujero negro
en el universo ?

22
00:02:41,943 --> 00:02:45,754
A veces hablas
de tu vida...

23
00:02:47,175 --> 00:02:50,368
de un modo que me hace
sentir un poco mal.

24
00:02:52,841 --> 00:02:56,290
Vale, como cuando ganas
mucho dinero,

25
00:02:56,754 --> 00:02:59,029
Tu casa es un palacio.

26
00:02:59,130 --> 00:03:01,088
Y usas la talla 4...

27
00:03:01,175 --> 00:03:02,678
Cuando estás hinchada.

28
00:03:02,721 --> 00:03:06,344
Y cuando te preocupas porque
has ganado unos kilitos,

29
00:03:06,373 --> 00:03:09,862
o te quejas de tus impuestos

30
00:03:09,877 --> 00:03:13,960
sin comentarios a lo mucho peor
que lo tengo yo

31
00:03:14,743 --> 00:03:16,500
me hace sentir

32
00:03:17,606 --> 00:03:20,272
que para ti no soy
una persona de verdad.

33
00:03:30,057 --> 00:03:33,700
Yo... lo siento tanto.

34
00:03:34,245 --> 00:03:36,926
Supongo que me dejo llevar
por mi propio drama,

35
00:03:36,999 --> 00:03:38,738
o algo así, y...

36
00:03:38,810 --> 00:03:41,200
Me alegro de que por fin
dijeras algo.

37
00:03:44,918 --> 00:03:47,469
Solo te pido que pienses
como lo que dices

38
00:03:47,498 --> 00:03:49,500
me puede hacer sentir
a veces.

39
00:03:57,270 --> 00:04:00,749
Cuando me dices que solo
quieres oir buenas noticias...

40
00:04:01,807 --> 00:04:05,024
Me hace sentir como si
tu solo, como si...

41
00:04:05,256 --> 00:04:08,125
me quisieras si me
comprometo contigo

42
00:04:08,154 --> 00:04:10,500
o si me dan un ascenso.

43
00:04:11,172 --> 00:04:13,501
Y eso hace que no tenga
ganas de llamarte

44
00:04:13,530 --> 00:04:15,152
cuando no tengo buenas noticias,

45
00:04:15,196 --> 00:04:18,732
que es, ya sabes,
la mayor parte del tiempo.

46
00:04:29,047 --> 00:04:30,815
¿ Papá ?

47
00:04:31,200 --> 00:04:33,256
Dios, eso no es cierto.

48
00:04:33,285 --> 00:04:35,051
Solo te digo lo que siento.

49
00:04:35,080 --> 00:04:37,486
¿ Que nunca pienso
en tus sentimientos ?

50
00:04:37,950 --> 00:04:40,299
Te lleno de regalos.
Quiero decir...

51
00:04:41,124 --> 00:04:42,964
¡ Dios, Andrea !

52
00:04:43,051 --> 00:04:45,849
¡ Mira este piso ! ¡ Mira todas las
cosas bonitas que te he dado !

53
00:04:45,885 --> 00:04:49,479
¿ El espejo antiguo ? Los ceniceros de Góndola italianos.

54
00:04:49,566 --> 00:04:51,247
¡ Los morillos de bronce
de la Reina Ana !

55
00:04:51,319 --> 00:04:53,500
Cariño, yo no fumo.

56
00:04:54,015 --> 00:04:55,595
No tengo chimenea.

57
00:04:55,624 --> 00:04:58,134
Y no me gustan
las antigüedades.

58
00:04:58,192 --> 00:05:01,236
A ti si. A mi me gusta la decoración moderna, ya lo sabes.

59
00:05:01,351 --> 00:05:03,786
Es que tus cosas modernas
no son tan bonitas.

60
00:05:03,917 --> 00:05:05,308
A mi me gustan.

61
00:05:05,583 --> 00:05:07,091
Pero da igual
lo que me guste a mi.

62
00:05:07,134 --> 00:05:10,105
Bien. ¿ Sabes qué ?
Entonces me lo llevo.

63
00:05:10,583 --> 00:05:11,888
¡ Leonard !

64
00:05:12,004 --> 00:05:14,062
No es por las cosas.

65
00:05:14,149 --> 00:05:16,130
Ni siquiera es por
tu reacción.

66
00:05:16,144 --> 00:05:18,898
- Es por poder expresar...
- ¡ Dame la silla !

67
00:05:18,956 --> 00:05:20,333
- ¡ Dame la silla ! ¡ Levantate !
- ¿ Que estás haciendo ?

68
00:05:20,347 --> 00:05:21,900
¡ Si tanto la odias,
devuelvemela !

69
00:05:21,941 --> 00:05:24,144
Estoy intentando contarte
como me siento.

70
00:05:24,217 --> 00:05:25,600
¡ Lenny !

71
00:05:28,246 --> 00:05:29,782
¿ Andrea ?

72
00:05:30,724 --> 00:05:31,600
¿ Andrea ?

73
00:05:43,565 --> 00:05:44,841
¡ Oh, Dios !

74
00:05:46,696 --> 00:05:49,058
¡ Andrea, no me
hagas esto !

75
00:05:49,333 --> 00:05:50,493
Oh, Dios.

76
00:05:50,536 --> 00:05:53,536
Oh, Dios, ¿ qué voy
a hacer ahora ?

77
00:06:05,135 --> 00:06:06,947
¿ Y como te sientes ?

78
00:06:11,285 --> 00:06:14,082
Vivo, uh, contento de eso.

79
00:06:15,386 --> 00:06:17,691
¿ Puedes conseguir que
esto quede prendido ?

80
00:06:22,722 --> 00:06:24,751
El pin está mal.
No pincha.

81
00:06:25,504 --> 00:06:28,100
Parece que Nate tendrá que casarse sin un alfiler.

82
00:06:30,251 --> 00:06:32,063
¿ Que crees, Ma ?
¿ Tienes algún consejo ?

83
00:06:33,232 --> 00:06:34,724
¿ Consejo ?

84
00:06:35,130 --> 00:06:36,866
Oh, Claire, no sé.

85
00:06:37,939 --> 00:06:38,800
No te rindas.

86
00:06:39,870 --> 00:06:41,696
Ni cuando las cosas
se pongan difíciles.

87
00:06:41,841 --> 00:06:43,710
Y al final siempre lo hacen.

88
00:06:43,899 --> 00:06:45,900
Nunca dejes de intentarlo.

89
00:06:47,351 --> 00:06:49,844
¡ Oh, Dios mio ! Casi me
mato de camino aquí.

90
00:06:50,004 --> 00:06:52,351
¡ Una vieja loca con un caniche
casi me echa de la carretera

91
00:06:52,395 --> 00:06:53,870
con su Lexus SUV !

92
00:06:53,899 --> 00:06:56,522
Claire, ¿ Donde está David ?
Necesito los anillos.

93
00:06:57,711 --> 00:06:59,242
Creo que está por ahí.

94
00:06:59,590 --> 00:07:02,532
¡ David, empezamos !

95
00:07:02,604 --> 00:07:04,198
Hay que poner los anillos en las alnohadillas de los niños.

96
00:07:04,242 --> 00:07:05,961
Es que no quiero
que se pierdan.

97
00:07:06,251 --> 00:07:07,961
Gracias.
Venga.

98
00:07:09,591 --> 00:07:12,142
Oh, si,
no soportas

99
00:07:12,171 --> 00:07:14,700
estar lejos de mamá
ni un momento, ¿ verdad ?

100
00:07:15,741 --> 00:07:17,987
- ¿ Como te sientes ?
- Como si...

101
00:07:18,494 --> 00:07:20,500
cada momento de mi vida
condujera a este.

102
00:07:21,118 --> 00:07:23,089
Como si todo cobrara sentido

103
00:07:23,654 --> 00:07:26,665
como si este fuera el destino que
me ha estado esperando.

104
00:07:27,507 --> 00:07:30,449
Se que es de bobos pensar
en lo de "felices para siempre"

105
00:07:31,116 --> 00:07:33,500
Pero así me siento
ahora mismo.

106
00:07:42,630 --> 00:07:44,152
Vale, hagamos esto.

107
00:07:44,254 --> 00:07:46,352
¿ "Hagamos esto" ?

108
00:07:48,932 --> 00:07:50,787
- Sin analizar.
- No estoy analizando.

109
00:07:50,918 --> 00:07:53,294
Estoy amando. Gracias.

110
00:07:55,222 --> 00:07:57,367
Café -- ni siquiera
puedo olerlo.

111
00:07:57,410 --> 00:07:58,500
Lo siento.

112
00:08:05,895 --> 00:08:08,721
Nos reunimos en este
hermoso día,

113
00:08:09,040 --> 00:08:13,561
para ser testigos y celebrar
la union de Nate y Lisa.

114
00:08:15,309 --> 00:08:17,772
- Juro amarte y cuidarte...
- Me saltaré los votos.

115
00:08:17,874 --> 00:08:21,109
- No, puedes decirlos.
- Los diré más tarde.

116
00:08:21,385 --> 00:08:24,038
¿ Has aprendido muchas
cosas interesantes ?

117
00:08:24,777 --> 00:08:26,936
solo quería verlo,
¿ sabes ?

118
00:08:27,327 --> 00:08:30,070
Para no hacer lo mismo
algún día raro,

119
00:08:30,172 --> 00:08:32,215
Poner a todo el mundo
incómodo.

120
00:08:34,200 --> 00:08:37,250
Yo fui el primero
en filmar esta localización.

121
00:08:37,656 --> 00:08:41,337
Lo usamos en "Recoge tus penas: la historia de Mimi Farina".

122
00:08:41,410 --> 00:08:43,917
- ¿ No es precioso ?
- Esto va a ser distinto.

123
00:08:44,004 --> 00:08:45,766
Quiero que sea perfecto.

124
00:08:46,027 --> 00:08:47,922
Ya es perfecto,
aunque llueva

125
00:08:47,951 --> 00:08:50,589
- y todo el mundo se moje.
- Por eso traje la tienda.

126
00:08:50,647 --> 00:08:53,082
Aunque la banda sea mala
y la comida sea rancia.

127
00:08:53,096 --> 00:08:56,221
Por eso sólo
comeremos entremeses.

128
00:08:56,250 --> 00:08:58,088
Me encanta cómo las bodas
borran el pasado.

129
00:08:58,175 --> 00:09:00,451
Como una capa
de imprimación.

130
00:09:00,842 --> 00:09:03,620
Ponle un velo y la puta
más grande del planeta

131
00:09:03,649 --> 00:09:04,953
se convierte en una
ingenua inocente.

132
00:09:05,779 --> 00:09:07,055
Oh, voy a vomitar.

133
00:09:07,357 --> 00:09:09,777
Lo siento.
¿ Es el café ?

134
00:09:28,547 --> 00:09:30,373
¿ Estás bien, Bren ?

135
00:09:38,646 --> 00:09:40,486
¡ Maldita sea !

136
00:09:49,872 --> 00:09:52,582
Si, bueno, eso no es
lo que me contó.

137
00:09:53,669 --> 00:09:55,670
¿ Quién quería atún ?

138
00:09:57,626 --> 00:09:59,829
¡ Paren el mercurio !

139
00:10:00,307 --> 00:10:02,824
- ¡ Que idiota eres !
- ¿ George ?

140
00:10:02,867 --> 00:10:05,234
Si quieres mercurio,
te daré mercurio.

141
00:10:05,370 --> 00:10:07,350
Demonios, ya tenemos
la sangre llena de el.

142
00:10:07,379 --> 00:10:10,200
Está en el agua. Rios envenenados. ¡ El mar envenenado !

143
00:10:19,941 --> 00:10:21,825
- George.
- No.

144
00:10:22,347 --> 00:10:23,303
¡ No !

145
00:10:23,332 --> 00:10:25,695
¡ No ! ¡ No !

146
00:10:25,796 --> 00:10:28,695
¡ No ! ¡ No !

147
00:10:34,986 --> 00:10:38,362
No sé cómo pudo
haber pasado.

148
00:10:39,101 --> 00:10:42,055
Es decir, creí que tenían
una relación tan buena.

149
00:10:43,591 --> 00:10:45,359
Nunca discutían.

150
00:10:48,479 --> 00:10:50,595
Es que no lo entiendo.

151
00:10:50,667 --> 00:10:52,565
Hay cosas en la vida...

152
00:10:53,515 --> 00:10:56,051
Nunca podemos explicar
exactamente como sucedieron.

153
00:10:56,182 --> 00:10:59,765
Pero es tan injusto. Estaba
empezando a ser ella misma

154
00:10:59,791 --> 00:11:01,634
por primera vez
en su vida.

155
00:11:01,823 --> 00:11:03,200
Es duro...

156
00:11:04,467 --> 00:11:06,481
Cuando la gente está
empezando de nuevo.

157
00:11:06,539 --> 00:11:08,568
Lo sé. Lo sé.

158
00:11:11,895 --> 00:11:14,764
Tu marido sufre
una dolencia.

159
00:11:14,793 --> 00:11:16,649
llamada "psicosis
depresiva".

160
00:11:16,707 --> 00:11:19,134
Las alucinaciones, la
paranoia y las ilusiones

161
00:11:19,192 --> 00:11:21,047
son todas características.

162
00:11:21,105 --> 00:11:23,899
Generalmente obtenemos buenos
resultados con la combinación

163
00:11:23,928 --> 00:11:27,420
de antidepresivos cíclicos y
medicación antipsicótica.

164
00:11:27,449 --> 00:11:29,291
¿ Pero cómo ha
sucedido esto ?

165
00:11:29,378 --> 00:11:32,175
Cualquier tipo de estrés puede
disparar este tipo de dolencia.

166
00:11:32,944 --> 00:11:35,407
Una muerte en la familia,
la presión en el trabajo,

167
00:11:35,465 --> 00:11:37,770
conflictos matrimoniales.

168
00:11:38,828 --> 00:11:41,596
Pero estaba bien
cuando lo conocí.

169
00:11:41,639 --> 00:11:44,596
Era tan... amable.

170
00:11:44,683 --> 00:11:46,915
Puede aparecer y desaparecer
a lo largo de la vida.

171
00:11:46,929 --> 00:11:49,190
Y, según su hija,

172
00:11:49,233 --> 00:11:52,335
su marido tiene un largo
historial de enfermedad mental.

173
00:11:52,494 --> 00:11:55,654
Lo que me gustaría es ponerlo
bajo medicación ya mismo.

174
00:11:55,784 --> 00:11:58,031
Y lo tendremos en observación
durante un par de días

175
00:11:58,060 --> 00:12:00,500
y veremos como
se lo toma.

176
00:12:08,569 --> 00:12:09,931
Me gustaba esa chica,
Janine.

177
00:12:10,004 --> 00:12:11,859
¿ Tú que crees ?

178
00:12:12,293 --> 00:12:14,577
- ¿ Sobre qué ?
- Su hermana.

179
00:12:14,925 --> 00:12:16,418
Estaba bien, me pareció.

180
00:12:16,766 --> 00:12:19,157
Supongo que estaba bien.
Estaba en shock,

181
00:12:19,273 --> 00:12:21,882
así que es un poco difícil decir
como sería en una cita,

182
00:12:21,954 --> 00:12:24,300
- Si es eso lo que preguntas.
- Vaya.

183
00:12:25,223 --> 00:12:27,179
¿ Qué haría él,
apuñalarla en el ojo ?

184
00:12:27,252 --> 00:12:30,107
Eso pasa con las parejas que nunca han aprendido a discutir.

185
00:12:32,918 --> 00:12:34,252
" ¿ Ricky, estás ahí ? "

186
00:12:34,281 --> 00:12:36,686
- ¿ Uh, Ricky ?
- Oh, mierda.

187
00:12:36,759 --> 00:12:38,454
Tengo que enfrentarme a
esta chica.

188
00:12:38,498 --> 00:12:41,512
- ¿ Qué chica ?
- Una con la que sali a veces.

189
00:12:41,991 --> 00:12:43,773
- ¿ De verdad ?
- Si.

190
00:12:44,063 --> 00:12:46,523
Me aboné a parejas.com
solo para...

191
00:12:47,274 --> 00:12:50,447
- Ya sabes, salir un poco.
- Bien por ti, tio.

192
00:12:50,506 --> 00:12:53,491
- Ahora tengo que romper.
- ¿ Por messenger ?

193
00:12:54,288 --> 00:12:56,274
No quiero darle esperanzas.

194
00:12:57,864 --> 00:12:59,662
¿ Tu qué piensas ?

195
00:13:00,169 --> 00:13:02,852
" Busco a alguien con una actitud
más positiva ante la vida. "

196
00:13:02,896 --> 00:13:04,730
Eso es un poco duro, tío.

197
00:13:04,788 --> 00:13:08,281
Debería saberlo por sus otras citas. Era una perdedora, tío.

198
00:13:08,411 --> 00:13:10,700
Eso es muy amable,
" Ricky ".

199
00:13:33,295 --> 00:13:37,257
No tenemos la respuesta a la
medicación que yo esperaba

200
00:13:37,329 --> 00:13:38,633
George y yo lo hemos hablado,

201
00:13:38,662 --> 00:13:42,054
y creemos que nuestra mejor opción es seguir con T.e.C.

202
00:13:42,459 --> 00:13:43,662
- ¿ T.e.C. ?
- ¿ Qué es... ?

203
00:13:43,735 --> 00:13:45,793
- Terapia electroconvulsiva.

204
00:13:45,865 --> 00:13:48,996
- ¿ Tratamientos de shock ?
- Suena mucho peor de lo que es.

205
00:13:49,025 --> 00:13:51,517
Administramos un ligero shock
al cerebro para

206
00:13:51,735 --> 00:13:53,330
reiniciar los circuitos a su
estado inicial.

207
00:13:53,388 --> 00:13:54,359
¿ Pero no es eso ?

208
00:13:54,373 --> 00:13:57,692
Es un tratamiento muy efectivo para este tipo de depresión.

209
00:14:01,188 --> 00:14:03,333
Nada más funciona.

210
00:14:21,600 --> 00:14:23,300
¿ George ?

211
00:14:28,580 --> 00:14:30,841
- ¿ Qué tal está ?
- Mucho mejor.

212
00:14:31,101 --> 00:14:33,700
Creen que sólo necesitará
unas pocas sesiones más.

213
00:14:39,304 --> 00:14:41,623
¿ Esta noche ? Pero
todavía está dormido.

214
00:14:41,638 --> 00:14:43,217
Debería despertar en
una media hora.

215
00:14:43,246 --> 00:14:45,884
Puede que sienta náuseas,
o tenga una ligera confusión,

216
00:14:45,913 --> 00:14:47,159
Pero estará bien para
irse a casa esta noche.

217
00:14:47,188 --> 00:14:49,101
- ¿ Seguro ?
- Está bien.

218
00:14:49,130 --> 00:14:52,906
En el peor de los casos, tendrá
amnesia a corto plazo, pero

219
00:14:52,949 --> 00:14:55,640
Creo que deberíamos tenerlo
en observación una noche más.

220
00:14:55,712 --> 00:14:59,100
- No hace falta.
- ¡ No le llevaré a casa hoy !

221
00:15:02,538 --> 00:15:04,596
No está preparado.

222
00:15:07,164 --> 00:15:09,309
De acuerdo, una noche más.

223
00:15:09,381 --> 00:15:11,193
Pero mañana tiene
que irse a casa.

224
00:15:11,222 --> 00:15:12,900
Necesitamos la cama.

225
00:15:18,222 --> 00:15:20,860
Joder, he olvidado
comprar el vino.

226
00:15:21,990 --> 00:15:24,800
O quizá esté mal llevar vino
a una embarazada.

227
00:15:24,961 --> 00:15:26,454
¿ Quizá deberíamos llevar
un poco de helado ?

228
00:15:26,483 --> 00:15:28,541
No, definitivamente deberíamos
comprar vino,

229
00:15:28,946 --> 00:15:31,584
por si acaso han olvidado
que otros todavía beben.

230
00:15:31,874 --> 00:15:35,135
¿ Puedo llevar esto, o parezco
una indigente total ?

231
00:15:37,338 --> 00:15:39,200
¿ Y qué tal eso violeta
que está en el armario ?

232
00:15:39,300 --> 00:15:40,613
- ¿ Eso está aquí ?
- Si.

233
00:15:40,671 --> 00:15:42,900
Oh, bien. Pensé que
lo había perdido.

234
00:15:45,570 --> 00:15:47,686
Quizá sería mejor que
te mudaras aquí.

235
00:15:50,628 --> 00:15:52,193
¿ De verdad ?

236
00:15:54,200 --> 00:15:57,048
- ¿ O sea, del todo ?
- ¿ No sería más fácil ?

237
00:15:57,570 --> 00:15:58,946
Estás en mi cuarto oscuro
todo el día

238
00:15:58,975 --> 00:16:01,265
- Y duermes aquí por las noches.
- ¿ Te molesta eso ?

239
00:16:01,323 --> 00:16:03,744
Si, me molesta, por eso quiero
que te mudes a vivir aquí.

240
00:16:03,787 --> 00:16:05,715
porque soy un
completo masoquista.

241
00:16:09,106 --> 00:16:11,758
Si, pero ¿ como trabajaríamos
los dos aquí ?

242
00:16:12,106 --> 00:16:13,889
Hasta ahora ha ido bien.

243
00:16:14,033 --> 00:16:15,916
Claro, porque he invadido
tu espacio por completo.

244
00:16:15,974 --> 00:16:17,467
Podría usar mi estudio
de la universidad

245
00:16:17,496 --> 00:16:20,293
si alguna vez recupero la inspiración para hacer algo.

246
00:16:20,336 --> 00:16:22,200
Oh, venga ya.

247
00:16:25,438 --> 00:16:28,162
Sería un alivio no tener
que volver a ver a mi madre.

248
00:16:28,438 --> 00:16:30,700
Vas a tener que
verla esta noche.

249
00:16:33,307 --> 00:16:34,670
¿ Estarías muy decepcionado

250
00:16:34,700 --> 00:16:36,699
si no pudiera ir esta noche,
cariño ?

251
00:16:37,612 --> 00:16:39,974
No. ¿ Va todo bien ?

252
00:16:40,525 --> 00:16:42,400
Es solo que estoy
un poco cansada.

253
00:16:43,670 --> 00:16:45,192
¿ George está bien ?

254
00:16:45,250 --> 00:16:47,916
- Vuelve a casa mañana.
- Eso es genial.

255
00:16:48,148 --> 00:16:49,518
¿ Podrá venir a la boda ?

256
00:16:49,576 --> 00:16:51,600
¿ Ir a la boda ?

257
00:16:51,842 --> 00:16:54,100
¿ Tienes idea del estado
en que se encuentra ?

258
00:16:54,293 --> 00:16:56,438
Lo siento. Creí
que estaba mejor.

259
00:16:56,743 --> 00:16:58,120
Y está mejor.

260
00:16:58,149 --> 00:17:01,400
Pero todavía no
es él mismo.

261
00:17:01,771 --> 00:17:04,600
¿ Seguro que no
quieres venir ?

262
00:17:05,148 --> 00:17:07,090
Si.

263
00:17:08,075 --> 00:17:10,465
Solo necesito una
ultima noche tranquila.

264
00:17:10,742 --> 00:17:13,699
Iré mañana a las 9 si
necesitas ayuda con algo.

265
00:17:14,365 --> 00:17:16,370
De acuerdo.
Adiós.

266
00:17:21,876 --> 00:17:22,899
¡ Tienes un aspecto estupendo !

267
00:17:22,919 --> 00:17:24,899
Gracias. ¡ Me siento
como una mierda !

268
00:17:24,900 --> 00:17:26,822
Hey.
Bienvenido.

269
00:17:27,213 --> 00:17:28,874
Sidra burbujeante sin alcohol.

270
00:17:28,961 --> 00:17:31,999
- Muchas gracias.
- Entonces no viene mamá.

271
00:17:32,966 --> 00:17:34,560
- ¿ Por qué no ?
- Porque me odia.

272
00:17:34,589 --> 00:17:37,300
- Ya no te odia a ti.
- Ahora odia a Claire.

273
00:17:37,400 --> 00:17:38,850
¿ Por qué odia a Claire ?

274
00:17:38,908 --> 00:17:41,691
Cree que está tirando
su vida por el retrete

275
00:17:41,807 --> 00:17:43,676
porque se va a tomar
este semestre libre.

276
00:17:43,749 --> 00:17:46,200
No porque esté saliendo
con mi hermano.

277
00:17:46,502 --> 00:17:48,700
¡ Oh, no ! Es solo
lo de los estudios.

278
00:17:49,256 --> 00:17:51,900
¿ porque se toma
un semestre libre ?

279
00:17:52,125 --> 00:17:55,000
Creo que la aterra
que Claire no vuelva,

280
00:17:55,053 --> 00:17:58,270
y la mayor pena de mama
es no haber estudiado.

281
00:17:58,415 --> 00:18:01,343
Y si Claire no se licencia,
será como si ella...

282
00:18:01,459 --> 00:18:03,662
hubiera fracasado dos veces,
o algo así.

283
00:18:06,669 --> 00:18:08,600
Es hora de que alguien
tome un baño.

284
00:18:08,700 --> 00:18:10,364
- Yo lo haré.
- ¿ Seguro ?

285
00:18:10,437 --> 00:18:15,099
- ¡ Si ! De todos modos, tengo que mear por milésima vez hoy.

286
00:18:15,785 --> 00:18:17,162
¿ De dónde vendrá todo ?

287
00:18:17,205 --> 00:18:18,843
- ¡ Adios !
- ¡ Adios !

288
00:18:20,393 --> 00:18:22,234
Iremos a darnos un baño.

289
00:18:22,307 --> 00:18:24,408
- Lo siento.
- No pasa nada.

290
00:18:26,089 --> 00:18:28,249
Sabe que pensamos que Billy es
una bomba a punto de estallar.

291
00:18:28,480 --> 00:18:29,871
¿ Ella que piensa ?

292
00:18:29,872 --> 00:18:31,843
Que el está bien
cuando se toma la medicación

293
00:18:31,886 --> 00:18:34,700
Y lleva mucho tiempo tomándola, así que no pasa nada.

294
00:18:34,742 --> 00:18:37,554
Casi soportaría al tipo
si no se tirase a mi hermana.

295
00:18:37,612 --> 00:18:39,700
Es mejor que Gabe.

296
00:18:39,800 --> 00:18:41,506
Venga ya, ese era un
drogadicto asesino.

297
00:18:41,550 --> 00:18:43,173
No mató al tío,
le disparó.

298
00:18:43,202 --> 00:18:45,389
Debería haberse quedado con
su agradable novio gay.

299
00:18:45,390 --> 00:18:46,947
Ese tío era un gilipollas.

300
00:18:46,976 --> 00:18:49,324
Sabe escogerlos.

301
00:18:49,744 --> 00:18:52,353
- ¡ Están aquí !
- ¡ Hey, Billy !

302
00:18:52,498 --> 00:18:53,976
- ¡ Vamos, entrad !

303
00:18:54,266 --> 00:18:56,200
- ¿ Que tal, Billy ?
- Bien.

304
00:18:57,411 --> 00:18:59,136
- Hola.
- Hey.

305
00:18:59,179 --> 00:19:01,000
- ¡ Eh, tíos !

306
00:19:03,541 --> 00:19:06,200
- ¿ Dónde está mamá ?
- No va a venir.

307
00:19:12,198 --> 00:19:15,099
- ¿ Tus padres viven en Ohio ?
- En Columbus, si.

308
00:19:15,372 --> 00:19:17,503
- ¿ Dónde creciste ?
- Los Angeles.

309
00:19:17,590 --> 00:19:19,546
Zona de West Adams,
cerca de donde trabajo.

310
00:19:22,635 --> 00:19:24,099
No conozco L.A.
muy bien.

311
00:19:24,142 --> 00:19:27,461
- ¿ Cuánto llevas aquí ?
- 4 años ¡ Es tan grande !

312
00:19:27,495 --> 00:19:29,278
Mi horario en el dentista
es de locos,

313
00:19:29,307 --> 00:19:31,220
porque la gente pide
las citas

314
00:19:31,292 --> 00:19:34,509
antes y después del trabajo,
y los fines de semana, y...

315
00:19:34,582 --> 00:19:36,220
- Si, en mi trabajo también.

316
00:19:36,292 --> 00:19:37,843
Nunca libro.

317
00:19:37,930 --> 00:19:39,800
Siempre te podrían llamar.

318
00:19:40,778 --> 00:19:42,764
Eso debe ser conveniente
para las citas.

319
00:19:42,952 --> 00:19:45,300
- ¿ Eh, qué ?
- Como, si quieres librarte

320
00:19:45,400 --> 00:19:48,899
Puede llamarte un amigo y
fingir se un difunto o lo que sea.

321
00:19:50,401 --> 00:19:52,720
Venga ya.
¡ Yo no haría eso !

322
00:19:54,169 --> 00:19:56,865
¿ Qué tal va lo
de la adopción ?

323
00:19:57,401 --> 00:20:00,299
Nos quedan dos entrevistas
para el estudio en casa.

324
00:20:00,894 --> 00:20:02,793
Después tendremos que
esperar una remisión.

325
00:20:03,213 --> 00:20:05,000
¿ Qué es una remisión ?

326
00:20:05,564 --> 00:20:08,825
-  Un crío.
- Guau. ¿ Cuanto esperaréis ?

327
00:20:08,912 --> 00:20:13,200
- De una semana a muchos años.
- Eso tiene que ser duro.

328
00:20:13,435 --> 00:20:17,464
Si. Pero todos dicen que a veces ser gay ayuda a que te elijan.

329
00:20:17,623 --> 00:20:19,377
¿ En este país de retrasados ?

330
00:20:19,464 --> 00:20:22,500
La madres naturales tienen que mirar miles de fotos de

331
00:20:22,600 --> 00:20:25,611
- parejas hetero blancas.
- Así que nosotros destacamos.

332
00:20:25,727 --> 00:20:28,307
Es difícil imaginarse
pasar por todo eso--

333
00:20:28,495 --> 00:20:31,600
Nueve meses y un parto
y ni siquiera quieres el bebé.

334
00:20:32,017 --> 00:20:33,365
Es decir, ¿ quién
haría eso ?

335
00:20:34,235 --> 00:20:36,200
- Los cristianos.
- No, no sólo ellos.

336
00:20:36,300 --> 00:20:39,499
Algunas mujeres no pueden
enfrentarse a la decisión,

337
00:20:39,798 --> 00:20:41,218
y lo postponen demasiado.

338
00:20:41,262 --> 00:20:43,073
Pero ni siquiera
reciben dinero, ¿ no ?

339
00:20:43,204 --> 00:20:45,189
Tendremos que pagar la
factura del hospital.

340
00:20:45,276 --> 00:20:47,000
Ahí es donde pueden estafarte.

341
00:20:47,100 --> 00:20:48,898
Si cambian de idea,
ti te quedas con la factura.

342
00:20:48,899 --> 00:20:50,498
Eso apenas sucede.

343
00:20:50,585 --> 00:20:53,222
Pero te hace ver los atractivos
de una madre de alquiler.

344
00:20:53,758 --> 00:20:55,200
¿ Si ?

345
00:20:56,135 --> 00:20:57,150
Si.

346
00:20:57,193 --> 00:20:59,729
Eso y querer tener
un hijo propio.

347
00:21:00,019 --> 00:21:03,570
Si, pero hay tantos niños que
ya existen y necesitan una casa,

348
00:21:03,628 --> 00:21:05,483
¿ Por qué querríamos
hacer otro ?

349
00:21:05,556 --> 00:21:07,729
Por la misma razón
que la gente heterosexual.

350
00:21:07,831 --> 00:21:10,900
Pero como para nosotros,
no es tan fácil,

351
00:21:10,947 --> 00:21:13,564
¿ Por qué haríamos algo
tan extremo ?

352
00:21:13,637 --> 00:21:17,159
¿ Por qué tenemos que ser los únicos que no tienen hijo propio,

353
00:21:17,463 --> 00:21:19,300
sólo porque somos
homosexuales ?

354
00:21:20,318 --> 00:21:22,300
No es porque seamos homosexuales.

355
00:21:25,869 --> 00:21:28,200
Es que no creo que
un niño deba tener mis genes

356
00:21:28,274 --> 00:21:30,400
para que yo sienta
que es mío.

357
00:21:30,754 --> 00:21:33,634
Seguro que la gente con hijos
adoptivos los quieren como propios.

358
00:21:33,899 --> 00:21:35,065
Quiero decir, está claro.

359
00:21:35,100 --> 00:21:38,200
Quizá. Es fácil decirlo
cuando tienes uno propio.

360
00:21:40,127 --> 00:21:41,344
Yo quiero a Maya.

361
00:21:41,400 --> 00:21:43,300
Y aún así querías
tener uno propio.

362
00:21:46,060 --> 00:21:49,300
No crees que merezcas tener
lo que tiene todo el mundo.

363
00:21:59,872 --> 00:22:02,075
¿ Alguien bebería más vino
si abro otra botella ?

364
00:22:02,100 --> 00:22:03,800
Sí.

365
00:22:05,799 --> 00:22:08,162
¿ Crees que eres la única
con sueños que no funcionan ?

366
00:22:08,205 --> 00:22:10,165
Todos tenemos lo que
nos conformamos con tener.

367
00:22:11,046 --> 00:22:12,900
Creo que lo que pasa es
que ya no me quieres.

368
00:22:13,537 --> 00:22:15,900
- Si que te quiero.
- ¡ Hola !

369
00:22:16,334 --> 00:22:17,765
Llegas temprano.

370
00:22:17,800 --> 00:22:21,000
Si, bueno, primera cita,
ya sabes.

371
00:22:21,044 --> 00:22:22,827
¿ Qué tal fue ?

372
00:22:23,247 --> 00:22:25,001
Estuvo bien.

373
00:22:25,436 --> 00:22:26,900
Bueno, buenas noches.

374
00:22:27,895 --> 00:22:29,764
¿ Quieres un poco
de Sambuca ?

375
00:22:31,837 --> 00:22:32,909
Claro.

376
00:22:32,953 --> 00:22:34,399
A menos que...

377
00:22:34,400 --> 00:22:36,800
- No quiero molestarte.
- Oh, no.

378
00:22:37,020 --> 00:22:39,281
Quiero oírlo.

379
00:22:40,455 --> 00:22:43,296
¿ Era la higienista dental o
la banquera de inversiones ?

380
00:22:44,078 --> 00:22:46,000
La higienista. Shraon.

381
00:22:47,687 --> 00:22:50,368
La banquera era demasiado...
brillante.

382
00:22:51,869 --> 00:22:53,318
Sabes...

383
00:22:53,419 --> 00:22:56,299
Puede que sólo fuera
mala suerte con la loción.

384
00:22:57,709 --> 00:22:59,912
Pero oigamos lo
de Sharon.

385
00:23:05,086 --> 00:23:07,651
Bueno, uh,
estaba bien.

386
00:23:08,506 --> 00:23:10,999
Me gustó, supongo.

387
00:23:11,521 --> 00:23:14,956
¿ Percibiste qué tipo
de persona es ?

388
00:23:15,535 --> 00:23:17,072
¿ Parece sólida ?

389
00:23:18,347 --> 00:23:20,066
Sí, definitivamente sólida.

390
00:23:20,211 --> 00:23:23,691
Es tan importante. Sentir que
puedes confiar en alguien.

391
00:23:23,807 --> 00:23:27,100
Si. Es interesante,
esto de las citas.

392
00:23:27,353 --> 00:23:29,599
Nunca lo había hecho
antes de Vanessa.

393
00:23:29,686 --> 00:23:31,512
Disfrútalo, querido.

394
00:23:32,309 --> 00:23:35,313
Pero que no te ciegue
la lujuria, si es posible.

395
00:23:42,944 --> 00:23:45,640
Eh, ¿ quéreis
colocaros, tíos ?

396
00:23:46,973 --> 00:23:48,596
Podría venirme bien.

397
00:23:48,799 --> 00:23:50,292
Tengo una hierba muy buena.

398
00:23:50,350 --> 00:23:53,000
- Yo tengo un poco.
- Yo tengo en la chaqueta.

399
00:23:53,988 --> 00:23:54,669
¿ Sí ?

400
00:23:54,683 --> 00:23:57,400
Sobró de cuando fuimos
al Hollywood Bowl.

401
00:23:57,683 --> 00:23:59,000
Es demasiado vieja.

402
00:23:59,046 --> 00:24:00,191
Yo acabo de pillar esta.

403
00:24:00,234 --> 00:24:03,133
La mía costó 200 dólares
por un octavo.

404
00:24:03,408 --> 00:24:06,100
- Fumemos esa.
- Está dentro.

405
00:24:07,600 --> 00:24:08,909
No le digas a Keith
que estamos fumando.

406
00:24:08,952 --> 00:24:10,851
Se pone insoportable
cuando está colocado.

407
00:24:10,909 --> 00:24:13,518
No quiero darle importancia
delante de Brenda.

408
00:24:13,604 --> 00:24:17,532
Ya sabes. Billy no puede fumar
por su medicación.

409
00:24:24,911 --> 00:24:26,752
¿ Y cómo está mamá ?

410
00:24:27,346 --> 00:24:29,600
¿ Cuándo fue la última vez
que hablaste con ella ?

411
00:24:32,186 --> 00:24:33,795
Podrías llamarla mañana
antes de la boda.

412
00:24:33,824 --> 00:24:37,200
- Para que no sea tenso.
- Ella puede llamarme a mi.

413
00:24:43,346 --> 00:24:45,114
Ahí va.

414
00:24:48,000 --> 00:24:50,407
Entonces, um, ¿ qué
pensáis de Billy, chicos ?

415
00:24:50,450 --> 00:24:52,725
¿ Está bien, crees ?

416
00:24:55,175 --> 00:24:56,865
Sí. Definitivamente.

417
00:24:57,160 --> 00:24:59,030
Bien, ¿ qué quieres decir ?

418
00:24:59,392 --> 00:25:00,711
Sólo que lo está
haciendo muy bien.

419
00:25:00,740 --> 00:25:02,421
Eso no significa que no me quede
despierta de noche preocupado

420
00:25:02,450 --> 00:25:04,580
por el hecho de que
tú estás en su cama.

421
00:25:04,986 --> 00:25:07,349
Qué agradable decir eso
del hermano de tu esposa.

422
00:25:07,595 --> 00:25:09,479
Ella sabe lo que pienso.

423
00:25:13,247 --> 00:25:15,392
Es tan injusto guardarse
cosas que sucedieron

424
00:25:15,450 --> 00:25:17,378
hace años y echarlas en cara
a alguien.

425
00:25:17,609 --> 00:25:19,595
¡ Es como decir que
la gente no puede cambiar !

426
00:25:19,638 --> 00:25:21,754
¡ Es decir,
tú has cambiado !

427
00:25:22,798 --> 00:25:24,204
Sí, he cambiado,

428
00:25:24,233 --> 00:25:26,624
pero no estoy como
una puta cabra.

429
00:25:26,667 --> 00:25:28,522
No intenté grabar un
tatuaje en el culo de alguien.

430
00:25:28,566 --> 00:25:30,291
¡ Cállate !

431
00:25:31,015 --> 00:25:32,500
Toma.

432
00:25:46,059 --> 00:25:47,479
¿ Qué ?

433
00:25:48,537 --> 00:25:50,000
No sé.

434
00:25:50,740 --> 00:25:52,479
¿ Tuviste una pesadilla ?

435
00:25:53,464 --> 00:25:55,175
Puede.

436
00:25:56,392 --> 00:25:57,667
Sí.

437
00:25:58,754 --> 00:26:00,349
¿ Qué ?

438
00:26:02,392 --> 00:26:04,000
Oh, Dios mío,
estoy sangrando.

439
00:26:05,733 --> 00:26:07,993
- ¡ Oh, Nate !
- Vale, vale, vale. Está bien.

440
00:26:08,051 --> 00:26:09,327
Está bien. Está bien.

441
00:26:09,385 --> 00:26:12,800
Intentaré citar al d&c
para mañana por la mañana.

442
00:26:13,153 --> 00:26:15,327
No podemos hacerlo mañana.

443
00:26:16,689 --> 00:26:18,153
Nos casamos.

444
00:26:19,211 --> 00:26:21,300
Enhorabuena.

445
00:26:21,530 --> 00:26:22,900
Gracias.

446
00:26:25,800 --> 00:26:28,599
- Bren, podemos cancelarlo.
- No, tenemos que hacerlo hoy.

447
00:26:28,600 --> 00:26:32,000
No puedo conseguir un
anestesista hoy.

448
00:26:34,689 --> 00:26:36,600
Tenemos que hacerlo
mañana, Bren.

449
00:26:39,530 --> 00:26:41,600
Oh, joder.

450
00:26:43,066 --> 00:26:44,700
¿ Puede esperar
hasta el lunes ?

451
00:26:44,820 --> 00:26:47,225
Claro, el lunes está bien.

452
00:26:47,993 --> 00:26:50,051
Entonces lo haremos
el lunes.

453
00:27:05,551 --> 00:27:06,928
Eh, ¿ qué tal va ?

454
00:27:06,986 --> 00:27:08,667
Bien.

455
00:27:10,094 --> 00:27:11,703
¿ Ese soy yo ?

456
00:27:11,775 --> 00:27:13,500
No, es Nate.

457
00:27:13,529 --> 00:27:15,500
No, ¿ estos trozos ?

458
00:27:15,600 --> 00:27:18,100
Esa es Brenda.
Narcisista.

459
00:27:19,297 --> 00:27:20,891
Bueno, pues parece yo.

460
00:27:21,485 --> 00:27:23,717
Pues no son. Este
es un regalo de bodas.

461
00:27:23,746 --> 00:27:25,500
¿ Por qué iba a tenerte ahí ?

462
00:27:25,600 --> 00:27:27,908
Porque puede casarse con Nate,
pero a mi siempre me querrá.

463
00:27:27,937 --> 00:27:30,401
¡ Ella soy yo !

464
00:27:33,633 --> 00:27:35,100
¡ No !

465
00:27:39,825 --> 00:27:41,463
¿ Estás enfadada conmigo ?

466
00:27:41,521 --> 00:27:43,700
No, sólo estaba
concentrándome.

467
00:27:45,014 --> 00:27:46,347
De acuerdo.

468
00:27:47,593 --> 00:27:49,289
Te dejaré sola.

469
00:28:06,304 --> 00:28:07,941
Lo siento.

470
00:28:09,184 --> 00:28:11,517
¿ Como voy a mi
habitación ?

471
00:28:12,214 --> 00:28:14,083
¿ Quieres decir
nuestra habitación ?

472
00:28:14,272 --> 00:28:16,040
¿ Nuestra habitación ?

473
00:28:18,273 --> 00:28:20,403
Si eso es lo que es...

474
00:28:21,041 --> 00:28:23,260
Sube las escaleras ahora.

475
00:28:24,490 --> 00:28:26,838
Desharemos tus maletas.

476
00:28:39,252 --> 00:28:41,933
¿ Has aclarado que la madre de alquiler es sólo una opción ?

477
00:28:41,962 --> 00:28:43,900
Si. ¿ Y qué hay de Tamara ?

478
00:28:43,945 --> 00:28:45,643
Tiene tu cabeza,
un C.I. de 120.

479
00:28:47,256 --> 00:28:49,922
Mide 1,77 y pesa 60 kilos.

480
00:28:51,299 --> 00:28:53,270
Quizá por eso cuesta menos
que las otras.

481
00:28:53,343 --> 00:28:55,053
No es que no fuera a querer
a un niño obeso,

482
00:28:55,082 --> 00:28:58,082
pero preferiría no abonarme
a una vida de problemas de peso,

483
00:28:58,111 --> 00:28:59,865
Especialmente si nos dan
una niña.

484
00:29:00,299 --> 00:29:02,633
Si nos dan una niña, mejor
será que sea obesa.

485
00:29:02,807 --> 00:29:04,662
No permitiré que una cría de
12 años salida

486
00:29:04,691 --> 00:29:07,140
corretee por Sunset Boulevard
enseñando el culo.

487
00:29:13,009 --> 00:29:15,067
Eh, Rog,
¿ Qué tal ?

488
00:29:18,676 --> 00:29:21,473
Si. Puedo hacer un par de
noches esta semana.

489
00:29:21,502 --> 00:29:23,821
Espera que coja mi agenda.

490
00:29:25,198 --> 00:29:26,900
¿ En qué noches
estabas pensando ?

491
00:29:26,951 --> 00:29:29,053
Sé que estoy libre
el martes.

492
00:29:33,647 --> 00:29:35,807
¿ Listo para conocer
a las solteritas ?

493
00:29:37,386 --> 00:29:39,575
Uh, supongo que sí.

494
00:29:39,951 --> 00:29:41,604
Señoras.

495
00:29:42,821 --> 00:29:45,053
Hola. Soy Sierra.

496
00:29:45,951 --> 00:29:47,299
Tengo 20 años.

497
00:29:47,300 --> 00:29:50,864
Tengo una media de
6,75 en la Selectividad.

498
00:29:51,212 --> 00:29:52,937
Y quiero ser vuestra madre
de alquiler y donante de óvulo.

499
00:29:52,966 --> 00:29:55,850
Porque, aunque no estoy lista para formar una familia propia,

500
00:29:55,922 --> 00:30:00,067
quiero tantas versiones de mi
en el planeta como sea posible.

501
00:30:01,864 --> 00:30:04,430
¡ Hola ! Soy Deedee,
de San Pedro.

502
00:30:04,604 --> 00:30:06,465
Tengo 27 años.

503
00:30:06,560 --> 00:30:09,299
Me encanta el deporte, y
soy la madre de alquiler ideal.

504
00:30:09,300 --> 00:30:11,864
porque ya he dado a luz a
nueve bebés sanos.

505
00:30:11,908 --> 00:30:13,865
Y es mi misión personal
tener hijos

506
00:30:13,900 --> 00:30:17,199
para burgueses narcisistas
que no pueden concebirlos.

507
00:30:17,734 --> 00:30:19,300
Hola.

508
00:30:19,705 --> 00:30:21,560
Soy Lindsay.

509
00:30:21,662 --> 00:30:23,600
Licenciada en Ciencias
Aplicadas por Yale,

510
00:30:23,692 --> 00:30:27,359
Un Master del MIT y una deuda
de 60 mil en préstamos.

511
00:30:27,699 --> 00:30:29,641
Espero que me elijáis
para no tener que recurrir

512
00:30:29,670 --> 00:30:32,916
A formas más obvias de
prostitución para salir de deudas.

513
00:30:33,250 --> 00:30:35,600
¿ Qué ?
¿ La habéis encontrado ?

514
00:30:37,088 --> 00:30:39,682
No puedo hacer esto, Keith.
Lo siento.

515
00:30:40,305 --> 00:30:43,900
No puedo alquilar el útero de alguien como un almacén

516
00:30:47,580 --> 00:30:49,000
Vale.

517
00:30:53,189 --> 00:30:54,586
¡ Hola, tíos !

518
00:30:54,644 --> 00:30:56,499
¡ Papá nos ha traído
una GameCube !

519
00:30:56,500 --> 00:30:58,571
- ¡Podrías decir hola !
- Hola.

520
00:30:58,716 --> 00:31:00,615
¡ Comparte con tu
hermano, Julio !

521
00:31:00,789 --> 00:31:02,399
Los estás mimando.

522
00:31:02,470 --> 00:31:04,803
¿ Puedes cuidarlos mañana
durante un par de horas ?

523
00:31:04,919 --> 00:31:06,800
No puedo.
Es la boda de Nate.

524
00:31:07,166 --> 00:31:09,296
Oh, es verdad.
Lo olvidé.

525
00:31:10,021 --> 00:31:11,615
¿ A quién llevarás ?

526
00:31:12,050 --> 00:31:14,079
A nadie.
¿ Quieres venir ?

527
00:31:14,180 --> 00:31:15,890
No, gracias.
Me alegro por Nate,

528
00:31:15,934 --> 00:31:18,100
Pero tengo que hacer
recados para una semana.

529
00:31:21,340 --> 00:31:23,365
- Deberías llevar a una cita.
- ¿ A una boda ?

530
00:31:24,238 --> 00:31:25,237
¿ Eso no se hace muy raro ?

531
00:31:25,238 --> 00:31:27,300
Deberías llevar a alguien
para que no sea aburrido.

532
00:31:27,400 --> 00:31:29,847
¿ que pasó con aquella maquilladora, Dana ? Estaba bien.

533
00:31:30,050 --> 00:31:34,300
Sí, era demasiado... no sé
animada o algo.

534
00:31:34,400 --> 00:31:37,600
Nadie es perfecto. Tienes que darle a la gente una oportunidad.

535
00:31:37,803 --> 00:31:39,108
Sí.

536
00:31:40,050 --> 00:31:42,122
No me malinterpretes, pero...

537
00:31:42,890 --> 00:31:44,340
Nadie es tú.

538
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
Eso es dulce,
pero yo tampoco era yo.

539
00:31:46,700 --> 00:31:49,195
- Si, lo eras...
- No, si fueras tan quisquilloso

540
00:31:49,224 --> 00:31:51,615
cuando salíamos, nunca
te habrías casado conmigo.

541
00:31:51,731 --> 00:31:54,700
Sólo hay que encontrar a alguien que te guste y ser agradable.

542
00:31:55,615 --> 00:31:57,557
¿ Así es con Kenny ?

543
00:31:58,876 --> 00:32:00,383
Oh. Eso no funcionó.

544
00:32:00,441 --> 00:32:02,803
¿ De verdad ?
¿ Qué pasó ?

545
00:32:02,890 --> 00:32:05,064
Ugh, es un cerdo. No
quiero hablar de ello.

546
00:32:05,180 --> 00:32:07,165
Pero ahora estoy
demasiado ocupada para eso.

547
00:32:07,282 --> 00:32:09,700
Está bien. No necesito a alguien
tanto como tú.

548
00:32:11,064 --> 00:32:12,311
¿ Oh, sí ?

549
00:32:12,398 --> 00:32:15,064
No es malo, Rico.
Sólo que eres...

550
00:32:15,195 --> 00:32:18,054
Una persona que está
mejor con alguien.

551
00:32:24,301 --> 00:32:26,388
Así que mañana, mientras
yo estoy en la boda

552
00:32:26,489 --> 00:32:28,501
haré que alguien venga y
se quede con vosotros

553
00:32:28,530 --> 00:32:30,900
para que no estéis solos
¿ vale ?

554
00:32:33,323 --> 00:32:37,033
- ¿ La boda de quién ?
- De Nate. Mi hijo.

555
00:32:37,200 --> 00:32:39,584
Ya sé quien es Nate.

556
00:32:40,381 --> 00:32:42,062
¿ Con quién se casa ?

557
00:32:42,178 --> 00:32:45,100
Brenda... ¿ su novia ?

558
00:32:50,377 --> 00:32:52,000
¡ Es maravilloso !

559
00:32:52,870 --> 00:32:54,246
Por supuesto que
estaré allí.

560
00:32:54,594 --> 00:32:56,765
Es un paso importante
para Nate.

561
00:32:57,346 --> 00:33:00,520
De ser viúdo a empezar de
nuevo como propietario.

562
00:33:00,607 --> 00:33:03,868
- Quiero apoyarlo.
- Si no crees que es demasiado.

563
00:33:03,897 --> 00:33:07,200
¿ Demasiado ? ¡ Se casa
mi único hijo !

564
00:33:12,138 --> 00:33:14,877
Bueno, ¿ por qué no vemos
cómo te sientes mañana ?

565
00:33:14,950 --> 00:33:17,200
No me lo perdería por nada.

566
00:33:21,086 --> 00:33:23,765
El espléndido joven que
accedió al trono en 1509,

567
00:33:23,854 --> 00:33:28,970
Para 1547 era ya una
masa de carne putrefacta .

568
00:33:28,999 --> 00:33:31,173
¿ Quieres el vicodin o
un poco de naproxen ?

569
00:33:31,231 --> 00:33:33,346
- Vicodin, por favor.
- De acuerdo.

570
00:33:36,115 --> 00:33:37,520
Toma.

571
00:33:42,524 --> 00:33:43,857
Los calambres son malos
¿ no ?

572
00:33:43,901 --> 00:33:46,742
Solo quiero tener
un número completo.

573
00:33:52,753 --> 00:33:57,043
Dios esta no es mi idea
de la víspera de mi boda.

574
00:33:59,970 --> 00:34:02,100
¿ Dónde está la stripper ?

575
00:34:03,014 --> 00:34:06,200
Sería fácil postponerlo
un par de semanas.

576
00:34:07,999 --> 00:34:10,100
No sería fácil.

577
00:34:10,202 --> 00:34:11,651
Y costaría una fortuna.

578
00:34:11,680 --> 00:34:13,057
¿ Y qué ?
Sólo es dinero.

579
00:34:13,086 --> 00:34:14,985
Preferiría no tener una boda

580
00:34:15,014 --> 00:34:18,100
a tener que volver a cambiar
todo de fecha.

581
00:34:18,405 --> 00:34:20,100
Si. Si.

582
00:34:22,100 --> 00:34:24,898
Hagamos -- fuguémonos
a Las Vegas.

583
00:34:25,057 --> 00:34:27,854
- Si, vale.
- Venga, te encantaba la idea.

584
00:34:27,883 --> 00:34:32,056
Eso fue antes de pasar 6 meses
planeando la estúpida boda ideal.

585
00:34:32,142 --> 00:34:34,099
Por eso creo que deberíamos
cambiar las fechas.

586
00:34:35,244 --> 00:34:36,900
Es que será deprimente.

587
00:34:37,000 --> 00:34:39,056
- ¿ Para ti ?
- ¡ Si, para mi !

588
00:34:39,070 --> 00:34:41,345
Y creo que también será
deprimente para ti.

589
00:34:41,389 --> 00:34:43,998
No tan deprimente como
llamar a 100 personas

590
00:34:44,012 --> 00:34:47,780
y decirles que se cancela
porque he perdido al puto bebé.

591
00:34:47,809 --> 00:34:50,699
El cual le había contado
a todos que iba a tener.

592
00:34:50,700 --> 00:34:53,900
¿ Por qué me dejaste contárselo
a tanta gente ?

593
00:34:55,751 --> 00:34:57,693
Es que...
no creo que tú...

594
00:34:59,925 --> 00:35:01,606
No creo que te dés cuenta
de lo preocupado que estás.

595
00:35:01,635 --> 00:35:04,418
¡ No me digas cómo me siento !
¡ Creo que sé como estoy !

596
00:35:04,476 --> 00:35:07,766
¿ Entonces por qué sigues ?
Porque si pienso en no hacerlo

597
00:35:07,795 --> 00:35:10,096
quiero tirarme debajo de un autobús.

598
00:35:10,700 --> 00:35:12,099
Quiero tragarme
cuchillas de afeitar.

599
00:35:12,143 --> 00:35:14,650
Tendré que tomarme todos
los analgésicos de la casa.

600
00:35:14,679 --> 00:35:17,737
sólo para ser capaz llamar
para cancelar el banquete.

601
00:35:20,650 --> 00:35:22,012
¡ Pues a la mierda !

602
00:35:22,607 --> 00:35:24,200
¡ Casémonos !

603
00:35:24,708 --> 00:35:26,056
¿ De acuerdo ?

604
00:35:27,751 --> 00:35:29,621
Será un gran día.

605
00:35:30,578 --> 00:35:31,780
Si.

606
00:35:35,737 --> 00:35:37,954
Puedes tomarte uno de mis
vicodin, si quieres.

607
00:35:38,300 --> 00:35:39,462
Gracias.

608
00:35:39,621 --> 00:35:42,400
Sólo asegúrate de dejar
bastante para mañana.

609
00:35:43,462 --> 00:35:46,244
... lo cual significaba que
apestaba constantemente

610
00:35:46,600 --> 00:35:49,157
a carne podrida.

611
00:35:51,447 --> 00:35:53,200
Oh, Dios.

612
00:35:56,708 --> 00:35:59,099
¿ son estas bragas de abuela
tu " algo viejo " ?

613
00:35:59,154 --> 00:36:01,038
Porque de verdad que
matan las ganas.

614
00:36:01,074 --> 00:36:03,121
No se ven a través
del vestido, ¿ verdad ?

615
00:36:03,266 --> 00:36:06,000
No, pero son horrorosas,
cariño.

616
00:36:06,219 --> 00:36:08,103
¿ Te mataría llevar un tanga ?

617
00:36:08,375 --> 00:36:10,096
Estas están bien.

618
00:36:10,223 --> 00:36:11,853
¿ Qué pasa ?

619
00:36:12,016 --> 00:36:14,969
No pasa nada. Es que
no quiero llevar tanga.

620
00:36:18,411 --> 00:36:21,491
¿ Ha pasado algo ?
¿ Es el bebé ?

621
00:36:23,139 --> 00:36:25,784
¿ Qué es ? ¿ Qué ha pasado ?

622
00:36:31,078 --> 00:36:32,600
Oh, cariño.

623
00:36:33,180 --> 00:36:35,238
No quiero joder
el maquillaje.

624
00:36:36,049 --> 00:36:38,672
Oh, cielo. Te pondremos
unos buenos polvos.

625
00:36:38,730 --> 00:36:40,977
Tengo chanel en mi bolso.

626
00:36:41,904 --> 00:36:43,064
No quiero llegar tarde.

627
00:36:43,093 --> 00:36:46,499
Ya no tienes que preocuparte
de que todo funcione.

628
00:36:47,223 --> 00:36:49,000
El barco ha zarpado.

629
00:36:50,470 --> 00:36:52,557
Ya sabes que pasa
todo el tiempo

630
00:36:52,600 --> 00:36:54,919
Así que muchos de mis amigos...

631
00:36:55,136 --> 00:36:59,165
Joanie, Celia, la tía Mary
antes de tener a Deb.

632
00:36:59,368 --> 00:37:03,050
Incluso Teresa Heinz tuvo uno.

633
00:37:03,180 --> 00:37:06,300
Y Dios sabe que tiene
un aspecto estupendo.

634
00:37:07,832 --> 00:37:09,745
- ¿ La Tía Mary tuvo uno ?
- Te lo estoy diciendo,

635
00:37:09,962 --> 00:37:11,890
Han abortado más mujeres

636
00:37:11,904 --> 00:37:15,904
de las que han usado un
consolador. Solo que no lo dicen.

637
00:37:17,049 --> 00:37:19,513
Y después tienen un bebé,

638
00:37:20,484 --> 00:37:22,542
Y después están bien, cielo.

639
00:37:30,484 --> 00:37:33,020
Será mejor que cambie
esta puta compresa.

640
00:37:33,049 --> 00:37:36,100
Si mancho el vestido de sangre
me mato.

641
00:37:40,496 --> 00:37:44,600
- Lo siento mucho, Nate.
- Si, bueno...

642
00:37:46,399 --> 00:37:50,200
Pero no lo cuentes , ¿vale ? Que hoy sea un buen día, ¿ sabes ?

643
00:37:53,791 --> 00:37:54,907
¿ Volveréis intentarlo ?

644
00:37:54,964 --> 00:37:57,515
Si, claro,
en cuanto podamos.

645
00:37:58,385 --> 00:38:02,138
- Puede que queráis esperar.
- No, no, no. No quiero esperar.

646
00:38:03,559 --> 00:38:05,799
No, quiero decir, dar
un tiempo para llorarlo.

647
00:38:07,356 --> 00:38:09,196
Con toda la mierda que
me ha sucedido en mi vida,

648
00:38:09,225 --> 00:38:11,167
Ya no quiero llorar más.
No puedo.

649
00:38:11,544 --> 00:38:13,443
¡ No puedo !
No me sale.

650
00:38:15,834 --> 00:38:17,153
Bueno, quizá Brenda
necesite--

651
00:38:17,182 --> 00:38:20,000
Lo que necesita Brenda es
otro embarazo. Pronto.

652
00:38:20,399 --> 00:38:22,225
Porque no es que tenga
20 años.

653
00:38:22,675 --> 00:38:24,800
Ya, pero...

654
00:38:25,124 --> 00:38:27,138
Con todo lo que Keith y yo
llevamos leído,

655
00:38:27,167 --> 00:38:29,964
parece que el estrés psicológico puede cambiar las probabilidades

656
00:38:30,008 --> 00:38:33,093
¡ Es lo único que la hará
sentir mejor ! ¿ Por qué esperar ?

657
00:38:33,312 --> 00:38:36,599
¿ Por qué aplazarlo ? ¿ Porque tenemos que sentirnos mal ?

658
00:38:36,628 --> 00:38:38,500
Todos los días pasan
mierdas malas.

659
00:38:38,954 --> 00:38:41,800
Y tú especialmente
deberías saberlo.

660
00:38:42,159 --> 00:38:44,100
Sigue adelante,
¿ sabes ?

661
00:38:47,312 --> 00:38:50,196
De todos modos, yo tengo a Maya, así que no es por mi.

662
00:38:51,720 --> 00:38:54,633
Pero será tu hijo, tu
carne y tu sangre.

663
00:38:54,662 --> 00:38:57,125
- ¿ Cómo no va a ser por ti ?
- Porque es lo que quiere Brenda.

664
00:38:57,169 --> 00:39:00,430
Más que nada, y yo puedo
hacer que suceda para ella.

665
00:39:02,322 --> 00:39:04,600
Escucha, el juez de paz está aquí.

666
00:39:28,035 --> 00:39:29,817
Te tomo, Nate,

667
00:39:30,339 --> 00:39:32,799
con todas tus fuerzas y
defectos

668
00:39:32,896 --> 00:39:35,600
me ofrezco a ti

669
00:39:35,700 --> 00:39:38,900
con todas mis fuerzas y defectos.

670
00:39:41,167 --> 00:39:42,674
A partir de este día,

671
00:39:42,717 --> 00:39:44,800
estaré ahí cuando
necesites ayuda

672
00:39:46,359 --> 00:39:48,041
y recurriré a ti

673
00:39:48,490 --> 00:39:50,214
cuando yo necesite ayuda.

674
00:39:53,786 --> 00:39:57,322
Me prometo a ti
para siempre.

675
00:40:00,364 --> 00:40:02,700
juro confiar,

676
00:40:03,147 --> 00:40:05,400
honrar y cuidar,

677
00:40:06,495 --> 00:40:08,582
compartir y apoyar tus sueños,

678
00:40:08,872 --> 00:40:11,104
tus ideas y tus sueños

679
00:40:12,480 --> 00:40:14,843
hasta que la muerte nos separe.

680
00:40:27,273 --> 00:40:30,838
Por los poderes que me confiere
el estado de California,

681
00:40:31,157 --> 00:40:33,911
Os declaro marido y mujer.

682
00:40:34,244 --> 00:40:36,186
Puedes besar a la novia.

683
00:41:09,592 --> 00:41:12,224
¿ Es raro ver a Brenda
casarse ?

684
00:41:12,804 --> 00:41:14,195
¿ " Raro " ?

685
00:41:14,645 --> 00:41:15,824
No, es genial.

686
00:41:15,868 --> 00:41:18,737
Quiero decir, como solíais
ser tan íntimos.

687
00:41:20,071 --> 00:41:22,027
Me alegro mucho.

688
00:41:24,172 --> 00:41:27,723
Me alegro de que los dos
tengamos relaciones sanas.

689
00:41:27,998 --> 00:41:30,000
con hermanos.

690
00:41:32,244 --> 00:41:34,900
Es gracioso como los dos habéis
terminado con dos hermanos.

691
00:41:36,911 --> 00:41:38,230
Si, si.

692
00:41:38,273 --> 00:41:41,600
Es gracioso que tú y Nate
hayáis hecho lo mismo.

693
00:41:43,100 --> 00:41:45,607
Dios,  ¿ qué crees
que significa ?

694
00:41:50,172 --> 00:41:52,911
- Bonita ceremonia.
- Sí, lo ha sido.

695
00:41:53,868 --> 00:41:56,500
Te atragantaste un poco,
¿ verdad ?

696
00:41:57,317 --> 00:41:58,824
Sí.

697
00:41:59,520 --> 00:42:01,013
Me encantan las bodas.

698
00:42:01,476 --> 00:42:02,563
¿ A ti no ?

699
00:42:02,607 --> 00:42:04,839
Claro. Si son adecuadas.

700
00:42:05,071 --> 00:42:07,200
A la última que asistí,
se odiaban unos a otros,

701
00:42:07,259 --> 00:42:08,984
- Fue deprimente.
- ¡ Maldita sea !

702
00:42:09,071 --> 00:42:11,781
¡ Es tan frustrante
no poder ayudarla !

703
00:42:12,288 --> 00:42:14,013
Pero sí que lo has hecho.

704
00:42:14,158 --> 00:42:17,433
La has ayudado tanto como
podría hacerlo cualquiera.

705
00:42:17,694 --> 00:42:20,300
No sé. De verdad que creo
en el matrimonio.

706
00:42:21,346 --> 00:42:23,129
Muchos tíos ni siquiera
saben comprometerse,

707
00:42:23,186 --> 00:42:26,056
Pero yo estuve casado
durante 11 años.

708
00:42:26,592 --> 00:42:29,085
Soy la clase de persona
que está mejor con alguien.

709
00:42:30,071 --> 00:42:32,172
Alguien especial,
quiero decir.

710
00:42:34,042 --> 00:42:36,085
Qué dulce.

711
00:42:37,114 --> 00:42:39,500
No podrían haber elegido
un sitio más bonito.

712
00:42:40,694 --> 00:42:42,600
Es hermoso.

713
00:42:43,955 --> 00:42:45,984
- Vala, ya llega.
- De acuerdo.

714
00:42:46,027 --> 00:42:49,300
-¡ Bien ! Un retrato de familia
con dos Fisher nuevos.

715
00:42:59,772 --> 00:43:03,062
- Vale, ¿ quién es el siguiente ?
- ¿ Qué tal mamá y George ?

716
00:43:03,844 --> 00:43:05,800
Vale, sólo voy a refrescarme.

717
00:43:06,068 --> 00:43:08,600
Vale, mamá. ¿ Os ponéis
aquí, en la luz ?

718
00:43:13,990 --> 00:43:16,338
- Déjame llevar ese vaso.
- Mamá, está bien.

719
00:43:23,231 --> 00:43:24,695
Lo siento.

720
00:43:25,955 --> 00:43:28,491
- ¿ Qué haces ?
- ¿ Qué ?

721
00:43:28,564 --> 00:43:30,200
¡ Ten un poco de respeto !

722
00:43:32,628 --> 00:43:33,400
Oh, Dios mío

723
00:43:34,931 --> 00:43:36,525
¡ No tiene gracia !

724
00:43:37,989 --> 00:43:39,525
Oh, vaya.

725
00:43:44,398 --> 00:43:46,572
- Un alka seltzer, sin hielo.
- Si señora.

726
00:43:46,818 --> 00:43:48,702
- Mamá ¿ estás bien ?
- Estoy bien.

727
00:43:49,514 --> 00:43:52,500
- ¿ Qué ha pasado con Claire ?
- Esta pasando una fase terrible.

728
00:43:52,543 --> 00:43:54,079
Está tan descontrolada
en su vida,

729
00:43:54,123 --> 00:43:56,000
que no le importan
los sentimientos de nadie más.

730
00:43:56,342 --> 00:43:58,700
- ¿ Qué ha hecho ?
- Una foto inapropiada de George.

731
00:43:58,762 --> 00:44:01,300
En una situación muy comprometida. Aquí hay hielo.

732
00:44:01,385 --> 00:44:03,385
- Lo siento.
- Seguro que no tenía intención.

733
00:44:03,414 --> 00:44:05,700
¡ Siempre intenta
manifestar !

734
00:44:05,982 --> 00:44:07,880
¡ Si, es su modo de decir
que yo soy la tonta

735
00:44:07,895 --> 00:44:10,500
que tiene que cuidar a un
loco lo que me queda de vida !

736
00:44:10,956 --> 00:44:12,420
No creo que intentase
decir eso.

737
00:44:12,463 --> 00:44:15,700
No hace falta una foto para verlo. Ni que me lo echen en cara.

738
00:44:16,782 --> 00:44:18,637
Mamá, conseguiremos ayuda,
una enfermera o algo.

739
00:44:18,680 --> 00:44:20,912
¡ Dios, no ! Sigo siendo yo la que
tiene que estar ahí día y noche.

740
00:44:20,941 --> 00:44:24,400
- ¿ Por qué ?
- ¡ Porque no hay nadie más !

741
00:44:30,538 --> 00:44:34,249
Disculpa, querido. Tengo que limpiar la mancha de la chaqueta.

742
00:44:42,459 --> 00:44:43,749
Oh, gracias.

743
00:44:44,112 --> 00:44:47,590
- ¿ Para quién es el tercero ?
- Para debajo de la almohada.

744
00:44:49,309 --> 00:44:51,512
Entonces ¿ con quién sueñas
si ya estás casada ?

745
00:44:51,888 --> 00:44:53,714
Sueñas con un futuro amor.

746
00:44:54,700 --> 00:44:56,164
¿ Quieres decir nuestros
segundos maridos ?

747
00:44:56,222 --> 00:44:58,077
No. Podríamos soñar
con nuestro hijo.

748
00:44:58,120 --> 00:45:00,400
O que se nos congelen las orejas.

749
00:45:02,599 --> 00:45:04,700
Creo que deberíamos seguir
con la madre de alquiler.

750
00:45:06,483 --> 00:45:08,599
¿ De verdad ?
¿ Por qué ?

751
00:45:08,903 --> 00:45:10,500
Porque quieres tener
tu propio hijo.

752
00:45:11,512 --> 00:45:12,657
Y ...

753
00:45:12,686 --> 00:45:14,265
Y yo no quiero ser
quien te lo niegue.

754
00:45:14,309 --> 00:45:17,468
Quiero ser el que te ayude 
a conseguir lo que quieres.

755
00:45:19,801 --> 00:45:21,565
¿ Qué hay de los niños
que necesitan hogares ?

756
00:45:21,628 --> 00:45:24,600
Podemos hacer las dos cosas.
Creo que deberíamos hacer eso.

757
00:45:26,917 --> 00:45:28,454
¿ Uno de cada ?

758
00:45:28,816 --> 00:45:30,454
¿ Cuál hacemos primero ?

759
00:45:31,033 --> 00:45:32,758
El que se presente.

760
00:45:34,149 --> 00:45:36,178
¿ Y si se presentan
a la vez ?

761
00:45:36,280 --> 00:45:37,999
Entonces estaremos muy ocupados.

762
00:45:38,932 --> 00:45:40,801
Hablas en serio.

763
00:45:43,867 --> 00:45:45,533
Entonces muy bien.

764
00:46:18,914 --> 00:46:21,400
No tienes que preocuparte por
que sea como mi boda.

765
00:46:22,206 --> 00:46:24,100
Tenía un bebé de tres meses 
cuando me casé,

766
00:46:24,119 --> 00:46:26,500
Así que está claro 
que fue algo mucho más feliz.

767
00:46:26,945 --> 00:46:28,800
Muy feliz.

768
00:46:29,066 --> 00:46:31,111
Vino todo de modo 
muy natural.

769
00:46:31,372 --> 00:46:33,198
Pero siempre fui maternal,
al contrario que tú.

770
00:46:33,314 --> 00:46:34,600
Soy la ostia de maternal.

771
00:46:34,700 --> 00:46:36,700
Oh, venga, ya.
Echa un vistazo a tu pasado.

772
00:46:37,140 --> 00:46:38,365
¿ Qué pasa con mi pasado ?

773
00:46:38,430 --> 00:46:40,299
¡ Eres una zorra !
Lo eras.

774
00:46:40,697 --> 00:46:43,060
- Eso no tiene nada que ver.
- Por supuesto que sí.

775
00:46:43,321 --> 00:46:45,900
Todos los momentos de tu vida
han llevado a este.

776
00:46:46,740 --> 00:46:49,256
- Estás siendo castigada.
- No creo en eso.

777
00:46:50,373 --> 00:46:53,692
Tu interior debe estar estropeado con tanta polla.

778
00:46:54,562 --> 00:46:57,098
Venga ya. Por eso te ha
sucedido esto.

779
00:46:57,504 --> 00:46:59,499
Mira  a esa mujer de allí.

780
00:46:59,971 --> 00:47:01,623
Tiene a su bebé.

781
00:47:01,666 --> 00:47:04,478
Todo el mundo la trató como
a una princesa durante 9 meses.

782
00:47:06,159 --> 00:47:08,579
Hay una diosa embarazada,
que sale de cuentas en 6 meses,

783
00:47:08,811 --> 00:47:10,579
Lleva dos en casa.

784
00:47:11,130 --> 00:47:13,200
Todavía no lo sabe,
pero está embarazada.

785
00:47:13,492 --> 00:47:15,100
¡ Ni siquiera lo quería !

786
00:47:15,156 --> 00:47:17,344
Dios, va a estar encantada.
¡ Gemelos !

787
00:47:17,402 --> 00:47:19,170
Llegarán en junio.

788
00:47:19,228 --> 00:47:21,300
Voy a conseguir a mi hijo, 
zorra.

789
00:47:22,300 --> 00:47:24,425
Yo me quedé embarazada
la cuarta vez que lo intenté.

790
00:47:24,773 --> 00:47:26,222
Yo no tuve que intentarlo.

791
00:47:26,744 --> 00:47:28,799
Pero nunca fui de juergas
como tú.

792
00:47:30,280 --> 00:47:32,101
¡ Es un milagro que
hayas concebido !

793
00:47:32,924 --> 00:47:34,814
¡ Muchas mujeres 
tienen abortos !

794
00:47:34,825 --> 00:47:37,341
No lo cuentan para que la gente
no se dé cuenta.

795
00:47:37,840 --> 00:47:39,532
Ninguna de las que está en 
esta boda ha tenido uno.

796
00:47:39,706 --> 00:47:41,202
Excepto tú, por supuesto.

797
00:47:41,239 --> 00:47:44,384
Te fastidia tener que estar embarazada para casarte.

798
00:47:44,428 --> 00:47:46,949
¿ A mi ? ¿ Quién está borracho y gritándole a una muerta ?

799
00:47:46,978 --> 00:47:48,631
¡ Y puede que ni siquiera
sea hija suya !

800
00:47:48,674 --> 00:47:50,891
¡ Tienes un lío con el marido
de tu hermana !

801
00:47:51,254 --> 00:47:53,268
Eso fue algo puramente
espiritual.

802
00:47:54,689 --> 00:47:56,370
Nate es el padre de Maya.

803
00:47:56,442 --> 00:47:58,599
Es mi marido, y
lo será siempre.

804
00:47:58,674 --> 00:48:01,000
Nunca volverás a sentir
sus brazos rodeándote.

805
00:48:01,384 --> 00:48:03,515
Nunca sentirás el aire
sobre tu piel,

806
00:48:03,544 --> 00:48:05,428
ni te despertarás
en una cama cálida.

807
00:48:05,486 --> 00:48:06,600
Estás acabada.

808
00:48:07,297 --> 00:48:09,428
Nun tendrás la oportunidad
de volver a intentar nada.

809
00:48:09,515 --> 00:48:11,065
- ¿ Y qué ?
- Que yo sí.

810
00:48:11,210 --> 00:48:12,717
Oh, por favor.

811
00:48:13,007 --> 00:48:15,152
Cada vez que intentas tener
una vida normal y corriente,

812
00:48:15,225 --> 00:48:16,500
la jodes.

813
00:48:16,717 --> 00:48:19,399
Nunca tendrás tu momento
" felices para siempre ",

814
00:48:19,689 --> 00:48:21,906
da igual cuántos velos
te pongas.

815
00:48:22,239 --> 00:48:24,268
estás demasiado jodida
para eso.

816
00:48:24,529 --> 00:48:25,660
Quizá deberías aceptar eso

817
00:48:25,732 --> 00:48:28,200
en vez de intentar ser
algo que no eres.

818
00:48:45,236 --> 00:48:46,685
¿ Estás bien ?

819
00:48:48,543 --> 00:48:50,354
- ¿ Bren ?
- ¿ Estás bien ?

820
00:48:50,383 --> 00:48:52,572
Nunca debí intentar tener
este estúpido día,

821
00:48:53,354 --> 00:48:56,050
esta carpa idiota, la 
banda de bodas de bobos.

822
00:48:56,093 --> 00:48:57,543
Un puto cliché.

823
00:48:57,644 --> 00:49:01,731
Solo para demostrar que merezco mi puto día especial,

824
00:49:01,760 --> 00:49:03,500
que resulta que no.

825
00:49:03,986 --> 00:49:05,522
Brenda, la única razón --

826
00:49:05,638 --> 00:49:08,146
- La única razón por la que...
- ¡ No, venga ya !

827
00:49:08,204 --> 00:49:12,831
Lo sabías. Intentaba ser algo 
que no soy, que no somos.

828
00:49:13,107 --> 00:49:15,744
Creí que estarías demasiado
preocupado para disfrutarlo.

829
00:49:15,788 --> 00:49:18,643
¡ Pero así es perfecto !
Es perfecto.

830
00:49:18,672 --> 00:49:22,107
La única manera de casarme
de blanco

831
00:49:22,165 --> 00:49:25,252
es que mi bebé salga goteando de mi todo el día.

832
00:49:25,759 --> 00:49:28,599
Esa soy yo. Eso consigo
para mi boda.

833
00:49:29,136 --> 00:49:31,150
Estás muy disgustada, quizá
no deberías beber.

834
00:49:31,208 --> 00:49:34,020
¿ Me tomas el pelo ? Esta
copa de champán es lo único

835
00:49:34,049 --> 00:49:35,759
en mi universo 
en estos momentos.

836
00:49:35,831 --> 00:49:37,643
Me tienes a mi.

837
00:49:40,802 --> 00:49:42,773
En realidad no me quieres a mi.

838
00:49:44,512 --> 00:49:46,585
No es que te culpe.

839
00:49:47,179 --> 00:49:48,570
¿ Quién lo haría ?

840
00:49:48,686 --> 00:49:50,200
Yo.

841
00:49:51,165 --> 00:49:53,570
Bueno, entonces eres
una persona muy perturbada.

842
00:49:53,599 --> 00:49:54,817
Quizá.

843
00:49:55,295 --> 00:49:57,034
¡ No te hagas 
el amable conmigo !

844
00:49:58,411 --> 00:49:59,570
¿ Qué quieres que haga ?
¿ Quieres que te pegue ?

845
00:49:59,599 --> 00:50:02,400
¡ Si ! ¡ Eso sería fantástico !

846
00:50:05,457 --> 00:50:06,674
Ven aquí.

847
00:50:18,442 --> 00:50:19,703
Creí que ibas a pegarme.

848
00:50:19,732 --> 00:50:22,299
No. Estoy perturbado,
pero no soy violento.

849
00:50:22,399 --> 00:50:24,935
Lo fuiste cuando
me tiraste el anillo.

850
00:50:26,196 --> 00:50:28,008
Oh, recuerdos.

851
00:50:30,625 --> 00:50:32,799
Me alegro de que el día de hoy haya sido una mierda ---

852
00:50:33,814 --> 00:50:35,307
Porque no querría que el
día más feliz de tu vida

853
00:50:35,350 --> 00:50:37,104
se hubiera terminado ya,
¿ y tú ?

854
00:50:38,607 --> 00:50:39,738
No.

855
00:50:40,477 --> 00:50:42,131
Ya viene, ¿ verdad ?
Ya viene.

856
00:50:42,175 --> 00:50:43,900
Será mejor, joder.

857
00:52:17,088 --> 00:52:18,610
¿ Brenda ?

858
00:52:22,639 --> 00:52:25,132
Oh, lo siento. No puedes
entrar para esto.

859
00:52:31,292 --> 00:52:33,364
¿ Puedes sujetarme esto ?

860
00:53:00,000 --> 00:53:05,000
I             

861
00:53:05,000 --> 00:53:10,000
I L           

862
00:53:10,000 --> 00:53:15,000
I L U         

863
00:53:15,000 --> 00:53:20,000
I L U         

864
00:53:20,000 --> 00:53:29,000
I L U Maikalla

